|
忙中豁侖 1mong-2qo-3lun Mongqol-un ^De mongoles |
紐察 4niu-5ča ni’uča secreta |
脫察安 6to-5ča-7an tobča’an relación |
|
成吉思 8čing-9gi-10s Činggis Chinguis |
合罕訥 11ha-12han-13nu qahan-u ^de emperador |
忽札兀舌兒 14hu-15ja-16u-17r huja’ur raíz |
|
迭額舌列 18de-19e-20re de’ere arriba |
騰格理額扯 21teng-22ge-23ri-19e-24če tenggeri-eče ~de cielo |
札牙阿禿 15ja-25ya-26a-27tu jaya’atu con destino |
脫舌列克先 6to-20re-28k-29sen töreksen nacido |
孛舌兒帖 30bo-17r-31te börte {gris} |
|
赤那 32či-33no čino {lobo} |
阿主兀 26a-34ju-16u aju’u. fue. |
格舌兒該 22ge-17r-35gei Gergei Esposa |
亦訥 36i-13nu inü ^de él |
中豁埃 2qo-37ai qo’ai {parda} |
|
馬舌闌勒 38ma-39ran-40l maral {cierva} |
阿只埃 26a-41ji-37ai aji’ai. (f.) fue. |
騰汲思 21teng-42gi-10s Tenggis Mar |
客禿勒周 43ke-27tu-40l-44ju ketüljü atravesando |
亦舌列罷 36i-20re-45ba irebe. vinieron. |
|
斡難 46o-47nan Onan Onan |
沐舌漣訥 48mu-49ren-13nu müren-ü ^de río |
帖舌里兀捏 31te-50ri-16u-51ne teri’ün-e en cabecera |
不舌峏罕 52bu-53r-12han Burqan Burjan |
哈勒敦納 54ha-40l-55dun-56na qaldun-a en Jaldun |
|
嫩禿黑剌周 57nun-27tu-58q-59la-44ju nuntuqlaju estableciéndose |
脫舌列克先 6to-20re-28k-29sen töreksen nacido |
巴塔赤 60ba-61ta-32či Batači Batachi |
罕 12han qan rey |
阿主兀 26a-34ju-16u aju’u. fue. |
|
巴塔赤 60ba-61ta-32či Batači Batachi |
罕訥 12han-13nu qan-u ^de rey |
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
塔馬察 61ta-38ma-5ča Tamača. Tamacha. |
塔馬察因 61ta-38ma-5ča-64yin Tamača-yin ^de Tamacha |
|
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
中豁舌里察舌兒 65qo-50ri-5ča-17r Qoričar Jorichar |
蔑舌兒干 66me-17r-67gen mergen. {sabio}. |
中豁舌里察舌兒 65qo-50ri-5ča-17r Qoričar Jorichar |
蔑舌兒干訥 66me-17r-67gen-13nu mergen-ü ^de {sabio} |
|
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
阿兀站 26a-16u-68jam A’ujam {amplio; abundante} |
孛舌羅溫勒 30bo-69ro-63un-40l boro’ul. {canas}. |
阿兀站 26a-16u-68jam A’ujam {amplio; abundante} |
孛舌羅中兀侖 30bo-69ro-70u-3lun boro’ul-un ^de {canas} |
|
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
撒里 71sa-72li Sali {armadijo: cepo para cazar animales} |
中合察兀 73qa-5ča-16u qača’u. Jachau. |
撒里 71sa-72li Sali {armadijo} |
中合察兀因 73qa-5ča-16u-64yin qača’u-yin ^de Jachau |
|
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
也客 74ye-43ke Yeke {grande} |
你敦 75ni-55dun nidün. {ojo}. |
也客 74ye-43ke Yeke {grande} |
你敦訥 75ni-55dun-13nu nidün-ü ^de {ojo} |
|
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
撏 76sim Sem {secreto} |
鎖赤 77so-32či soči. Sochi. |
撏 76sim Sem {secreto} |
鎖赤因 77so-32či-64yin soči-yin ^de Sochi |
|
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
中合舌兒出 73qa-17r-78ču Qarču. Jarchu. |
|
中合舌兒出因 73qa-17r-78ču-64yin Qarču-yin ^de Jarchu |
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
孛舌兒只吉歹 30bo-17r-41ji-9gi-313dai Borjigidai Bordyiguidai |
蔑舌兒干 66me-17r-67gen mergen. {sabio}. |
|
忙中豁勒眞 1mong-2qo-40l-79jin Mongqoljin {mongola} |
中豁阿 2qo-26a qo’a {bella} |
格舌兒該禿 22ge-17r-35gei-27tu gergeitü con esposa |
阿主兀 26a-34ju-16u aju’u. fue. |
|
孛舌兒只吉歹 30bo-17r-41ji-9gi-313dai Borjigidai Bordyiguidai |
蔑舌兒干訥 66me-17r-67gen-13nu mergen-ü ^de {sabio} |
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
脫舌羅中豁勒眞 6to-69ro-2qo-40l-79jin Toroqoljin Torojoldyin |
|
伯顔 80bai-81yan bayan, rico, |
孛舌羅黑臣 30bo-69ro-58q-82čin Boroqčin {castaña} |
中豁阿 2qo-26a qo’a {bella} |
格舌兒該禿 22ge-17r-35gei-27tu gergeitü. con esposa. |
|
孛舌羅勒歹 30bo-69ro-40l-313dai Boroldai Boroldai |
速牙勒必 83su-25ya-40l-84bi suyalbi Suyalbi |
札剌兀禿 15ja-59la-16u-27tu jala’utu con mozo |
荅驛舌兒 85da-86yi-17r Dayir {ciervo} |
|
孛舌騾 30bo-87ro Boro {gris} |
中豁牙舌兒 2qo-25ya-17r qoyar dos |
曲騄兀惕 88kü-89lü-16u-90d külü’üd valientes |
阿黑蹋思禿 26a-58q-91ta-10s-27tu aqtastu con caballos capones |
|
不列額 52bu-92le-19e büle’e. estuvo. |
脫舌羅中豁勒眞訥 6to-69ro-2qo-40l-79jin-13nu Toroqoljin-u ^de Torojoldyin |
可溫 62kö-63un kö’ün hijo |
都蛙 93du-94wa Duwa Duva |
|
鎖中豁舌兒 77so-2qo-17r soqor {ciego} |
朶奔 95do-96bun Dobun Dobun |
蔑舌兒干 66me-17r-67gen mergen {sabio} |
中豁牙舌兒 2qo-25ya-17r qoyar dos |
|
不列額 52bu-92le-19e büle’e. fueron. |
|
都蛙 93du-94wa Duwa Duva |
鎖中豁舌兒 77so-2qo-17r soqor {ciego} |
莽來 97mang-98lai manglai frente |
敦荅 55dun-85da dumda medio |
中合黑察 73qa-5ča qaqča único |
|
你都禿 75ni-93du-27tu nidütü con ojo |
中忽舌兒班 99qu-17r-100ban qurban tres |
捏兀舌里惕 51ne-16u-50ri-90d ne’ürid jornadas |
中合札舌剌 73qa-15ja-101ra qajar-a en distancia |
中合舌喇中忽 73qa-102ra-99qu qaraqu mirar |
|
不列額 52bu-92le-19e büle’e. estuvo. |
|
你刊 75ni-103ken Niken Un |
兀都舌兒 16u-93du-17r üdür día |
都蛙 93du-94wa Duwa Duva |
鎖中豁舌兒 77so-2qo-17r soqor {ciego} |
朶奔 95do-96bun Dobun Dobun |
|
蔑舌兒干 66me-17r-67gen mergen {sabio} |
迭兀魯額別延 18de-16u-104lu-19e-105be-106en de’ü-lü’e-be’en con su propio herm. menor |
不舌峏罕 52bu-53r-12han Burqan Burjan |
哈勒敦 54ha-40l-55dun qaldun Jaldun |
迭額舌列 18de-19e-20re de’ere arriba |
|
中合舌兒罷 73qa-17r-45ba qarba. salió. |
都蛙 93du-94wa Duwa Duva |
鎖中豁舌兒 77so-2qo-17r soqor {ciego} |
不舌峏罕 52bu-53r-12han Burqan Burjan |
哈勒敦 54ha-40l-55dun qaldun Jaldun |
|
迭額舌列扯 18de-19e-20re-24če de’er-eče ~de arriba |
中合舌喇周 73qa-102ra-44ju qaraju mirando |
統格黎克 107tung-22ge-108li-28k Tünggelik Tunguelig |
中豁舌羅中罕 2qo-69ro-109qan qoroqan arroyo |
忽舌魯兀 14hu-110ru-16u huru’u hacia abajo |
|
你刊 75ni-103ken niken un |
孛捋克 30bo-111lö-28k bölök grupo |
亦舌兒堅 36i-17r-112gen irgen gente |
耨兀周 113neü-16u-44ju ne’üjü trashumando |
斡舌羅周 46o-69ro-44ju oroju entrando |
|
阿亦速中忽宜 26a-36i-83su-99qu-114yi ayisuqu-yi ›acercarse |
中合舌喇周 73qa-102ra-44ju qaraju mirando |
兀者周 16u-115je-44ju üjejü viendo |
|
嗚詁列舌論 116ü-117gü-92le-118rün ügülerün: diciendo: |
帖迭 31te-18de Tede Ésas |
耨兀周 113neü-16u-44ju ne’üjü trashumando |
阿亦速中渾 26a-36i-83su-119qun ayisuqun las que se acercan |
亦舌兒堅訥 36i-17r-112gen-13nu irgen-ü ^de gentes |
|
朶脫舌喇 95do-6to-102ra dotora adentro |
你刊 75ni-103ken niken una |
合剌兀台 11ha-59la-16u-120tai qara’utai (f.) con qara’u [ 黑 hei1 : negro ] |
帖舌兒格訥 31te-17r-22ge-13nu tergen-ü ^de carreta |
完勒只格迭 121ön-40l-41ji-22ge-18de öljige-de en öljige [ 前行 qian2hang2 : en la delantera ] |
|
你刊 75ni-103ken niken una |
斡勤 46o-122kin ökin muchacha |
撒因 71sa-64yin sayin buena |
備由 123bui-124yu büyü. está. |
古溫捏 125kü-63un-126ne Kü’ün-e »A hombre |
|
額薛 19e-127se ese no |
斡克帖克先 46o-28k-31te-28k-29sen ökteksen ha sido dada |
孛額速 30bo-19e-83su bö’esü si está |
朶奔 95do-96bun Dobun Dobun |
蔑舌兒干 66me-17r-67gen mergen {sabio} |
|
迭兀迭延 18de-16u-18de-106en de’ü-de’en »a su propio herm. menor |
赤馬荅 32či-38ma-85da čimada »para ti |
中忽余牙 99qu-128yu-25ya quyuya, he de pedir, |
客額周 43ke-19e-44ju ke’ejü diciendo |
朶奔 95do-96bun Dobun Dobun |
|
蔑舌兒干 66me-17r-67gen mergen {sabio} |
迭兀余延 18de-16u-128yu-106en de’ü-yü’en ›a su herm. menor |
兀者舌列 16u-115je-20re üjere para que viera |
亦列罷 36i-92le-45ba ilebe. envió. |